Náhuatl vivo: la lengua que narra una identidad ancestral
9 / diciembre / 2017

La lengua es la mirada con la que organizamos el mundo y el puente que nos permite compartirlo. Si nuestra lengua se pierde, los puentes se rompen.

Compartir

El mundo que experimentamos se ensambla a través de palabras. Estas organizan todo lo que vivimos dentro de los márgenes de una forma de existir. Así, toda lengua es valiosa, porque implica un conjunto de significados que conducen la unión de cada comunidad que la hace resonar. En Morelos hay 32,000 hablantes del náhuatl, una lengua que se considera prácticamente extinta, pero que relata la identidad de miles y de otros tantos que, aunque no la hablen, están marcados culturalmente por ella.

Cada lengua es, entonces, el retrato de una cultura. Los significados que de ella emanan sitúan al hablante en un contexto especial. Saber múltiples lenguas es conectar íntimamente con múltiples formas de entender la realidad. Además, en Morelos —como en todo el país— la diversidad es la cualidad que une a todas las regiones y a todas las personas. Perder una lengua es reducir esa diversidad que nos caracteriza.

El náhuatl, lengua viva

morelos-nahuatl-vivo-lenguas-indigenas-proyecto-cultural

Con esto en mente, el cineasta Francesco Taboada, ha emprendido junto a otros artistas y académicos morelenses un proyecto para rescatar al náhuatl, lengua viva. Se trata de enseñar a niños y jóvenes la lengua que comparten con sus abuelos. El náhuatl es una lengua creativa y, aunque su acervo se alberga principalmente en la tradición oral, implica, en palabras de Taboada un “sólido cuerpo literario”. Hay mucha poesía, teatro y hasta corridos en náhuatl.

Cada una de estas manifestaciones se mantiene como forma de resistencia, pues el náhuatl ha sido desplazado históricamente por una visión del mundo que, aunque guarda muchísimo valor, no es necesariamente más valiosa. Como dice el poeta nahua Victorino Torres: “pensamos en español” y esto implica mucho más que sólo traducir el mundo a un idioma. Optar por una lengua u otra es casi una decisión política, pues cada acto que realizamos se modifica, si lo pensamos desde una cosmovisión u otra.

La desaparición de la lengua está ligada a la discriminación

morelos-nahuatl-vivo-lenguas-indigenas-proyecto-cultural

Otro problema con el que trabaja Taboada a través del proyecto “Náhuatl vivo” es la discriminación y las múltiples muestras de racismo hacia los hablantes del náhuatl. La lengua, como otras de origen indígena, está ligada a una serie de prejuicios fundados en dudosas suposiciones. En México, la discriminación racial es un problema muy grande. En un estado con la concentración de habitantes indígenas como la que hay en Morelos es esencial trabajarla, pues implica una ruptura comunitaria muy fuerte. Se puede vivir en una sociedad que se permite ser diversa, con usos y costumbres de toda clase, sin implicar violencia.

Compartir una lengua, es compartir una forma de vivir el mundo

morelos-nahuatl-vivo-lenguas-indigenas-proyecto-cultural

Aunque es natural que las lenguas cambien, se combinen con otras y hasta desaparezcan, porque así sucede también con las culturas que les dan voz, si una lengua vive y continúa siendo valiosa para uno sólo, tiene sentido reaprenderla. Y la intención  no es exclusiva para los nahuas. Cualquiera puede aprender una lengua que lo encante, por su forma de significar o hasta por su peculiar sonido. Cuando dos hablan una lengua, se comparten una forma de vivir. El náhuatl vive y al hablarlo compartimos vida.

Contenido Relacionado
Cargar Más